いつも医師かつ海外留学を考えている人という超が3回くらいつくニッチな人に向けての記事ばかり書いていますが、さすがにもう少し色んな人が興味を持っていただけるように医療脱毛について勉強してみました。
免責事項本ブログ上のコンテンツにおける文書等の内容に関しては、その内容を精査し収載しておりますが、いかなる保証をするものではない事をご了承いただき、本ブログ上の使用及び閲覧は、利用者様の責任において行われるものとします。万が一にも本ブログ上のコンテンツの内容に誤りがあったとしても、当本ホームページ作成者等は一切の責任を負いません。同時に、本ブログ上によって不利益が生じた場合においても、一切の責任を負わない事を予めご了承ください。また本ブログ上へのアクセスまたは使用により発生した、いかなるシステムハード・ソフト等の障害やその修復費用等に対して、一切の責任を負いません。
専門医がなくてもできる脱毛のアルバイト
これは医学部を卒業しただけの医師でも知らない人多いと思うんですが、(爺医だけ?)医療脱毛とそれ以外の脱毛があります。
また初期研修が終了して保険診療ができるようになると、一部の人が自分の専門にまた専門ではないけれど、バイトでのみ美容医療に従事することになると思います。
その中で医療脱毛の問診というものがあります、これは
①医師自身は患者に触れない、手技を施行しない、問診と同意書取得のみ
②医師も治療に参加する
のパターンがあります。①の場合には手技こそないですが、合併症について理解していないといけません。
知っておきたい合併症の説明
よくある合併症としては以下のものがあげられます。
①痛み
②赤み
③水疱
④色素沈着
⑤あざ
⑥毛嚢炎
この中で1,2,3,5,あたりはレーザーの熱エネルギーで理解できるんですが、色素沈着というのが腑に落ちませんでした。
そこで英語の文献でも調べてみました。
合併症の例を英語のサイトから。
Side effects from alexandrite laser treatment are usually minor and may include:
https://www.researchgate.net/publication/10838186_Pigmentary_Changes_After_Alexandrite_Laser_Hair_Removal
①Pain during treatment (reduced by contact cooling and if necessary, topical anaesthetic)
②Redness, swelling and itching immediately after the procedure that may last a few days after treatment.
③Rarely, skin pigment may absorb too much light energy and blistering can occur. This settles by itself.
④Changes in skin pigmentation. Sometimes the pigment cells (melanocytes) can be damaged leaving darker (hyperpigmentation) or paler (hypopigmentation) patches of skin. Generally, cosmetic lasers will work better on people with lighter than darker skin tones.
⑤Bruising affects up to 10% of patients. It usually fades on its own.
⑥Bacterial infection. Antibiotics may be prescribed to treat or to prevent wound infection.
④の訳:色素沈着の変化、メラノサイトがダメージを受けた結果色が濃くなったり薄くなったりが部分的にある。大抵は色が薄い人のほうがレーザーはよく効く。
ということで日本のクリニックでは色素沈着と説明されることもありますが、実際には
paler (hypopigmentation)
色が薄くなることもあるみたいですね。
これについてはメラノサイトへのダメージが関与しているということが書いてあります。
爺医はレーザーの効き目が肌が日焼けすると黒に近づいて効き目が落ちるからだめだと思ってたんですが違うんですね。
ということでレーザー前後でメラノサイトを活性化させないことが重要なのでした。
ただ、レーザー脱毛の前後で日焼けを避ける理由というも諸説ありますが、どうやらこの色素沈着をさけることも関係しているそう。
もし仕事で使うことがあったら是非。
今日の格言
22. “We are all brothers under the skin, and I, for one, would be willing to skin humanity to prove it.”
—Ayn RandReferenced in “Brothers in Arms” (Season 4, Episode 10)
爺医訳:一皮剥がしてしまえば人間皆同じという私の意見を証明するために、人間性の皮をむく所存であります。
このfor oneが結構厄介でgoogleで調べると下のように、自分の意見としては〜なので~します。みたいな使い方をするみたい。
for one is an idiomatic expression, used mainly in the form of ” I, for one” meaning: that you think your opinion or action is right, even if others do not: The rest of you may disagree, but I, for one, think we should go ahead with the plan.
というわけでこの意訳になりました。